ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [영어공부하기 좋은 미드 추천 봅시다
    카테고리 없음 2020. 2. 2. 23:33


    >


    반갑습니다 미드영어회화 스터디 다영팩이다 미드로 영어공부 재미없게 하는 곳이에요.금하나는 영어공부하기 좋은 미드에 대해 이야기하고 싶기 때문입니다! 어떤 미드가 영어공부하기 쉽다고 소견해서 나쁘지 않습니까? 추천?! 저는 어떤 드라마든 당신이 관심있는 일을 하라는 내용이에요~그런데 지금 제 상황에서 영어 공부하기에 좋은 미드는요! 시트콤같은 예를들면 모던패밀리 내가 그녀를 만났을때 김씨의 편의점등 다 좋은데 고급? 그리고 새로 영어 표현이 잘 안 나왔어요. 아니면 나쁘지 않아도 러닝 타이더에 비해 적고, 같은 유형의 미드만 보면 조금 물리는 느낌도 있었습니다.그런데 금하나 포스팅하는 미드이기도 한 슈츠는 영어공부하기에 좋은 미드로 추천합니다! 이유는첫번째,내용을많이한다. 쉴 틈도 없이 내용만 있어서 영어공부하기가 너무 좋더라구요! 텀이길거나예쁘지않아서영상미만을보여준다기보다는내용이많아서배우는단어표현들이압축되어있어요. 상대적으로 그것을 단조롭게 느낄 수도 있겠죠.두번째는고급영어회화표현,구문등이그렇게나쁘진않죠. 하버드 출신 변호사 로펌이라는 설정 때문에 더 다니고 있습니다. 고급어휘 영어공부를 하고 싶다면 좋은 미드로 추천합니다! 그럼 김하나드 영어공부도 열심히 시작합시다!


    >


    ​ ​[정장 시즌 6개 이야기 속의 영어 표현을 배운다]So, you gonna give me a tongue lashing, or you wanna figure out how we can get out of this jackpot? 하비가 제시카에게 사과하러 왔네요. 스스로 이 일을 초래한 원인을 제공했다(로스쿨도 하지 않은 마이크를 넣었기 때문에) 이렇게 말할 것입니다.고로 본인의 말로 꽉 조이는 거야? 아니면 우리가 여기서 어떻게 빠져드는 걸까? 잊지 않도록! ★ tonguelashing 호되게 꾸짖어 sound: Averbal rebuke, often severe. ★ give someone a tonguelashing ★ give someone a scolding


    >


    That's my little nephew, sweet kid, dub mas a box of rocks. 감옥에 있는 밀로스와 같은 방에 있는 동료가 자신의 조카사진이라는 스토리, 이곳에서 배우는 영어포현 dumbas a box of rocks: Very stupid 너무 멍하다는 의미네요.


    >


    갑자기 두 사람이 영화의 스토리에서 현 씨도 봤어. 그래서-I watched a lot of movies growing up. 크면서 많이 영화 봤어요. Ah, we watch a lot of movies in here. 여기서 영화 우리도 많이 봐~ in mates 재소자 사이의 훈훈? 한국어네요.growing up만 뒤에 붙여주면 이런 영어표현이 되다니! growing up 설명을 더 보러간다


    >


    What you are in for 땀 때 감옥에 왔는지 서로 내용이네요.It starts long before I did what I did. 내가 어떤 것 하나를 한 것보다 더 전체로 시작한다! [미드 영어 공부 표현] ★long before 좀 더 이전에, 오래전에,


    >


    I was born poor which made me susceptible to wanting to berich. 가난하게 태어난 것은 아니다.부잣집에서 태어나 나쁘지 않은 영어로?I was born poor. I was born rich. 이렇게 말할 수 있네요! 간단명료! I was born in to arich/poor family 이렇게 말할 수 있어요! susceptible to 하면 예민!


    >


    갑자기 기분에 취해? 제시카가 마약을 하려고 하자 그걸 완강히 처음에 거부하는 루이스 No way, I'm not doing the Mary Jane. I'm not huffing and puffing. Mary Jane은 마리화 본인, 대마초 은어 Huff and puff 헉헉, 활기차게 말하는데 비유하고 있는 것 같네요.​​​​


    >


    And then somewhere along the way, you stop thinking about if they need acar, and you start thinking "Ineed acar." 자기가 좀 하나 멈춰있으면 안 잡힐 것 같다고... 그러면서 하는 말이에요. somewhere along the way, 도중에 이 사람이 진심으로 미크로스에게 자신의 과거를 밝히는 것 같지만,, 실은 페이크였다는 반전!!! 미드슈츠에서 확인해주세요!!


    >


    That's one hell of a story, Frank. 프랭크, 그거 정말 염소구나.미드영어표현! one hell of a 명사/a hell of a 명사: 그 명사를 강조하는 것입니다! - To one hell of a night! 어째서던 밤을 위해서! - Ahell of a way to ru in the nice hotdog. 핫도그를 그렇게 망치면 안돼!!!!-She is a hell of a woman. 걔 완전 대단하네~(나쁜뜻으로 전혀 이상한거야! ; Ihad a hell of a time.) 라고 청염소 굉장히 나는 가끔은 그랬어!


    >


    Youtelling me you never slipped up and hadan in appropriate relationship?slipup 실수를 한다. 그렇기 때문에 부적절한(inappropriate) 관계를 맺은 적이 없다고?


    >


    루이스가 부적절한 관계가 있다고 해서, 매드에 여자랑 갔다고 하니까 스펙터 응?? 이해 못하겠구나 하고 말하는 스토리! Are you saying you sullied her reputation? sully 상처입히다 reputation 명성


    >


    루이스가 자신의 경험담을 계속 풀어서 마지막에 이런 내용을 하네요.I need의 5 minutes to myself. 나 스스로에게 일본 5분 좀 갖고 있어.명사 to oneself 하면 그 사람이 독차지 할 것이다 or 마음대로 무엇인가 하는 것입니다.I have a room to myself. 내가 방하과의 독차지 할께! Ineed some time to myself. 혼자만의 시간이 필요할지도.I think to myself 내가 보기에는 I sing to myself 어떻게든 흥얼거려 I keep it to myself 와인만 알았는데!


    >


    마이클 얘기 다 들은 프랭크가 물어보네요 - If you're a fake lawyer, they had to give you a chance turn on someone to get out of it. 너희가 가짜 변호사라면, 걔네가 너희에게 누군가를 공격하고 빠져서 본인이 될 기회는 줬을 텐데?-기회가있었어. - 근데 왜 안 했어? - Because I wouldn't have beenable to live with myself. 내 자신을 견딜 수 없었을 거야.​ live with oneself는 양 심상못교은디고 본인, 받아들이기 1몇 오프고 본인, 죄책감으로 살 수 없는 사실 1시 사용합니다!그렇게 누구를 찌르면 나는 스스로를 용서하지 못한 것입니다.​


    >


    "We got the run of the place" 텅 빈 사무실을 마음대로 사용한다는 스토리 미드 영어공부 표현: ★get the run of: to use 무료ly a house, etc. that belongs to another person 예문 "He was very kind and letus have the run of his house while work."


    >


    네가 마이크 가짜라는 걸 녹음했으니까 아니야깁스 줄 뻔 했어. 제시카는 이야기 하자고 했다. "Andif it came to it, you would take the bullet for both of us" 그런 경우가 생기면 당신이 우리의 총알을 받아준다고 해서 마이크는 "i would have 그랬구나"라고 말해요.ᅲᅲ미드 영어 공부 표현 take the bullet: 정 스토리에 뛰어들어 총알에 맞는 경우도 있는데 여기서는!: By extension, to accept or put oneself in the way of some misfortune, difficulty, blame, or danger as as of protecting some oneelse. [미드 영어 공부 예문]I d'ty nows awe nows of the we your ups to no une no yuns of the 난 이해가 안돼 They never reward your loyalty in any way. 걔네가 무슨 보상을 해 주냐." Iused to take a lot of bullets when I worked as a PRrepresentative for the senator. 상원의원 홍도 대표 시절에 내가 총알받이였다.​​


    영어공부하기 좋은 드라마 추천! 슈트 편이었습니다.이후, 포스팅에서도 더 좋은 영어 표현으로만 본인입니다!


    댓글

Designed by Tistory.